Showing posts with label Bretona. Show all posts
Showing posts with label Bretona. Show all posts

Tuesday, 27 April 2010

Mebyon Kernow


...de Ekklesia:

The Cornish party Mebyon Kernow (MK), have launched their manifesto for the general election, calling for a devolved legislative assembly for Cornwall and for the replacement of council tax with a progressive income tax…

… The party's manifesto commits candidates to fighting for all the people of Cornwall, whatever their background. MK insists that Cornwall had its own distinct identity, language and heritage and had as much right to self-determination as Wales and Scotland. …

… Mebyon Kernow's name derives from the Cornish for “Sons of Cornwall”. The Cornish language, which is closely related to Welsh and Breton, almost died out during the twentieth century, but a recent revival has seen a growth in the number of people speaking Cornish as a second language.…

Thursday, 22 April 2010

Ar Redadeg 2010


…de Ouest-France:

Impliquée dans la défense de la langue bretonne, la fédération Startijenn ar Vro Vigoudenn se lance dans la préparation de la Redadeg 2010.

« Cette course de relais individuels ouverte à tous, à travers les cinq départements bretons, symbolise la transmission de la langue des ancêtres entre les personnes et les générations en insistant sur son rayonnement culturel dans la Bretagne historique », rappelle Loïc Jadé, président de Startijenn. La course part de Rennes lundi 10 mai au matin et arrive à Pontivy samedi 15 mai vers 17 h. Entre-temps les participants auront contribué à parcourir 1 200 km en passant par Redon ; Nantes ; Saint-Nazaire ; Vannes ; Lorient ; Quimper ; Pont-l'Abbé ; Douarnenez ; Châteaulin ; les monts d'Arrée ; Brest ; les Abers ; Morlaix ; Guerlesquin ; Paimpol ; Guingamp ; Saint-Brieuc ; Saint-Nicolas-du-Pelem ; Carhaix ; Rostrenen, jusqu'au but à Pontivy. « Ce genre de course se pratique dans le Pays Basque sous le nom de Korrica et en Irlande sous celui de Rith », informe Loïc Jadé.

Diwan reprenait l'idée en 2008, en organisant une première Redadeg qui réunissait 10 000 personnes tout au long des 600 km alors parcourus avec un bénéfice de 66 000 €. Le but de l'opération consiste en effet à vendre des kilomètres pour récolter des fonds qui servent, outre à montrer l'attachement à la langue, à financer des projets favorisant la pratique du breton dans la vie sociale et familiale....

Wednesday, 7 April 2010

Ai'ta!


…de Ouest-France:

Le collectif Ai'ta a mené une action au siège de Vannes Agglomération. pour que les promesses soient tenues.

11 h 15, samedi. Une poignée de bretonnants se sont donné rendez-vous au siège de Vannes agglomération. Revêtus de t-shirts orange, ces membres du collectif Ai'ta ont apposé des autocollants E Brezhoneg ! En breton ! sur les voitures et panneaux d'affichages qui jouxtent le bâtiment de la collectivité.

Le but de la manoeuvre : faire valoir leur revendication, visant à rendre bilingue les signalisations dépendant de l'agglomération vannetaise. « Ce sont les panneaux à vocation touristique, explique un membre du collectif. Notre action vise aussi le nouveau logo de Vannes agglomération, qui n'est qu'en français. Leur site internet non plus, n'est pas traduit ! Alors qu'une des compétences de l'agglomération est l'identité du territoire, on a l'impression que la langue bretonne n'a pas sa place. »...

Friday, 19 February 2010

École Bisson


…de Ouest France:

Cinq familles seraient pour l'instant intéressées par la filière français - breton. Mais il en faudrait quinze pour avoir droit à un professeur...

Y aura-t-il une classe bilingue français - breton à la rentrée prochaine à l'école maternelle Bisson de Quimperlé ? Cela n'en prend pas le chemin. Cinq pré-inscriptions auraient pour l'instant été enregistrées. Mais il en faut quinze au moins pour qu'une classe soit ouverte.

Normalement, l'inspection académique arrête définitivement les cartes scolaires des nouvelles rentrées vers la mi-mars. Si ce délai est respecté, les parents intéressés par la formation bilingue vont devoir faire vite : les vacances de février se terminent le 28.

Ce projet de filière breton - français est porté par l'association Div Yezh (parents d'élèves pour l'enseignement du breton à l'école publique), la mairie et l'Éducation nationale. Ils travaillent conjointement à la possibilité de mettre en place cette filière à Quimperlé depuis la rentrée 2009 pratiquement….

Friday, 29 January 2010

Interkelta Festo Noz


...de BZH Novjorko:

BZH New York has organized the first Interceltic Fest Noz which will take place in New York on Saturday, January 30, 2010 at Connolly’s Times Square.

The Fest Noz is a celebration of music, dance, and culture of Brittany, Galicia, Ireland, Scotland and Wales and will feature 40 musicians from the 5 Celtic nations, dance sets from the different Celtic cultures and a silent auction.

In addition, the evening will celebrate the Celtic festival of Imbolc. Imbolc is one of the four principal festivals celebrated among Celtic peoples, either at the beginning of February or at the first local signs of Spring.

The current lineup of performers includes the following:

Bretagne: Duo Morgane Labbe and Francois Tiger - Bagad de New York - Marie Martin

Ireland: Washington Square Harp and Shamrock Orchestra Led - Tony DeMarco and Friends - Niall O'Leary School of Irish Dance

Scotland: Wild Thistle featuring Mary Morrisson Abdill and Hannah Maire Marcus – Aodhagán - Capital Region Celtic Pipe Band,

Wales: Honey and Biscuits featuring Helen Ellis and Mary Morrisson

Galicia: Nosa Terra

Silent auction from 7pm to 10pm: Artists Capucine Bourcart and Christophe LeGris will auction 6 photographies with all proceeds going to Action Against Hunger and its Relief Efforts in Haiti...

Monday, 30 November 2009

Breizh a Gan



Depuis 1982, ce grand rassemblement de chorales se déroule chaque année dans une ville différente de Bretagne.

Un «Tro Breizh» des lieux prestigieux: cathédrales, basiliques, églises, mais aussi de grandes salles, telle Le Quartz, à Brest. Cette année c'est Tréguier, patrie de saint Yves, qui a été choisie.

La cathédrale résonnera d'ailleurs du «Cantique à saint Yves», lors du final, point d'orgue du concert où les six chorales vont chanter ensemble.

Un final qui se veut fédérateur de toutes les Bretagnes avec aussi l'incontournable «Bro Goz Ma Zadoù», chant emblématique de la Bretagne et hymne gallois «qui à chaque fois qu'on le chante procure un grand moment d'émotion aux chanteurs et auquel le public participe souvent», se réjouit Martine Le Gall....

Ar Redadeg


…de Ouest-France:

En mai 2008, la première édition de la Redadeg, une course-relais pédestre organisée à l'occasion des 30 ans de Diwan, avait réuni 10 000 participants de Nantes à Carhaix et récolté 66 000 €.

La deuxième édition partira de Rennes le 10 mai 2010 pour arriver à Pontivy le 15 mai en fin de journée.

Un relais sans étape de 1 200 km, de jour comme de nuit...

Friday, 13 November 2009

Radio Bro Gwened


...de La Télégramme:

Comme chaque année, depuis neuf ans, l'équipe et les amis de Radio Bro Gwened se mobiliserent pour appeler aux dons. À partir de 18h15 vendredi, jusqu'à 13h dimanche, c'est une programmation spéciale, avec beaucoup de directs, de jeux avec prix à gagner, d'animations musicales... qui sera proposée aux auditeurs.

Toute l'équipe, animateurs ou chroniqueurs bénévoles, journalistes, salariés de la radio... se succédera à l'antenne pour appeler à intervalles réguliers les auditeurs à apporter leur soutien.

Il sera possible, à tout moment, de faire une promesse de don ou de souscrire à l'opération «Cinqeuros par mois pour Radio Bro Gwened» en appelant au 02.97.25.14.00 ou sur www.radio-bro-gwened.com.

Cette aide financière est très importante pour la radio associative locale qui, avec sept salariés et une équipe d'une cinquantaine d'animateurs et de bénévoles actifs, reste en permanence à la recherche de financements....

Wednesday, 4 November 2009

Ai’ta!


…de NovoPress/Brezh:

Voici maintenant deux ans qu’Ai’ta ! (« Allez ! » en breton) lutte pour que la langue bretonne ait sa place dans tous les services publics de Bretagne, en particulier dans les gares.

Ainsi, dimanche dernier vers 18h15, la gare de Brest fit l’objet d’une action qui a réuni une trentaine de personnes.

Durant plus d’une heure, les militants du bilinguisme français-breton dans les services publics, visages masqués de blanc, se sont allongés dans le hall de la gare et sont restés immobiles jusqu’à l’arrivée du train en provenance de Paris...

Monday, 2 November 2009

Hanibalo kaj la Glaciejoj


…de la Environmental Research Web:

...Amazingly, the Romans managed to create an empire that lasted 500 years without having a word for glacier. Amazing to me as a glaciologist, that is. I can see that there would not be much call for such a word in ancient Greek – all those sun-drenched islands – but the Romans needed to cross the Alps regularly, and on one vividly-recorded occasion to cope with Hannibal and his elephants.

A few articles ago, I was able to trace the word glacier back to 1332 on the strength of documentary evidence, and more conjecturally to some date in the post-Roman period when some unknown speaker of Franco-provencal first uttered a word from which our modern form could have descended…

…How could Polybius, who writes proudly of how he made the passage of the Alps so as to see for himself the terrain he was immortalizing, not have noticed the weird whitish things hanging from the ridges and creeping down the valleys? Surely the local inhabitants, if they had a word for them either in Latin or, more probably, a Celtic language akin to modern Breton and Welsh, would have given him the word?...

Wednesday, 21 October 2009

Brud Nevez



…de Breizhoo:

La réputation d'Hervé Bellec n'est plus à faire.. Sa contribution à la littérature bretonne d'expression française est multiple : chroniques de voyage (dont "Les sirènes du Transsibérien", récemment paru), ses billets, ses romans et ses récits témoignent de la diversité de son inspiration, de la qualité de son humour, de son regard sans trop d'illusions sur notre société, ainsi que de la vivacité de son écriture.

Brud Nevez a donc voulu échanger avec Hervé Bellec dans un dialogue au-delà de la langue. La revue en langue bretonne propose à ses lecteurs de partir à la découverte de l'écrivain grâce à une interview réalisée par Marie Kermarec et Louis Grall et publie à cet effet la traduction en breton d'un chapitre de chacun de ses livres. Une initiative originale, sans aucun doute.

Wednesday, 9 September 2009

Per Pondaven


...de Le Télégramme:

Pondaven a disparu en mer le 1erjanvier 2008. Trois ouvrages publiés cette année portent sa signature. Per Pondaven, marin expérimenté, appréciait les balades en solitaire au milieu des rochers de l'archipel de Molène, dans les coins et les recoins de la côte du Nord-Finistère qu'il connaissait comme sa poche. Il savait le nom du moindre caillou, du plus petit trou à goémon. Des noms bretons qu'il a passé une bonne partie de sa courte vie à collecter auprès des pêcheurs et des habitants du Léon.
Les éditions du Télégramme ont réédité, en début d'année, «Trouz ar mor», un recueil de proverbes bretons lié à la mer qu'il avait écrit avec Yann Riou, autre collecteur infatigable. L'ouvrage avait connu un succès important à sa sortie, en 2003, et avait vite été épuisé. La nouvelle édition, revue et augmentée, contient environ 250 proverbes de toute la Bretagne. Yann Riou y rend hommage à son ami Per Pondaven, biologiste de formation, maître de conférence à la faculté de Nantes.

Les deux complices ont réalisé avec un autre adepte du collectage, Mikael Madeg, un imposant ouvrage sur les noms de famille du Léon, «Anoiou famillou Bro-Leon», publié aux éditions Emgleo Breiz. «Ce livre est le résultat d'une vingtaine d'années de travail», explique Yann Riou...

Monday, 31 August 2009

Dr-o Mark Turin kaj la Kornvalalingvo


…de la Western Morning News:

More resources should be devoted to preserving traditional British languages such as Cornish, a University of Cambridge anthropologist has said.

Dr Mark Turin, a research associate in social anthropology, is heading up the World Oral Literature Project, which aims to create lasting records of traditional languages.

The project, in association with Cambridge University's Museum of Archeology and Anthropology, aims to capture the poetry, myths, stories and folk songs of ancient languages on a variety of media.


But although grants are being given to tribes and groups around the world, no money will be allocated to UK groups, although Dr Turin admits that along with Breton, Welsh and Gaelic, Cornish is a threatened language.

He said: "People often think it's often only tribal cultures that are under threat.


"But all over Europe there are pockets of traditional communities and speech forms that have become extinct.

"It is the domain of stronger nation states with better resources to look after their own indigenous tongues, through Welsh language TV and Breton literature.

"Given our small team, we are focusing on the indigenous people who do not have the funding to help themselves."…

Tuesday, 11 August 2009

Konferenco ĉe la NovJorka Irlanda Centro


…de la la NovJorka Irlanda Centro:

Much to our delight, we hosted a wonderful three day conference of Celtic Language speaking Teachers and Students from all over the US, Canada, Scotland, & Ireland.

We also had people speaking Cornish, Breton and Manx in the mix.

It was very interesting to hear the different dialects speaking together and to hear of the various styles of teaching that works in various settings.

We had a great write-up in the Irish Voice by the organizer who wrote a lovely
letter to the Editor in the May 27th issue.

Each year the conference is held in a different country, mostly alternating between the US and Canada, but the fifth year the Association goes over to Europe.

We believe next year it may be held in Scotland. More information can be found at
http://www.naaclt.org.
.

Tuesday, 21 July 2009

Leslégot


…de Le Télégramme:

En juillet, la commune a accueilli deux séjours «nature, découverte de l'environnementet des chants», sur le terrain de Leslégot. La particularité de ces camps de vacances était l'immersion totale dans la langue bretonne. En effet, avec la signature de la charte «Ya d'ar brezhoneg», Plescop a pu bénéficier d'un partenariat avec l'Ubapar (Union bretonne pour l'animation dans les pays ruraux).

Du 5 au 11juillet, ce sont les plus jeunes, âgés de 6 à 8 ans, qui ont ouvert la session. Ils ont été remplacés la semaine dernière par seize pré-ados de 8 à 11ans. Confiés à des animateurs bilingues, Fanny, Valérian et Amélie, les enfants ont baigné dans la culture bretonne une semaine entière.

Thursday, 16 July 2009

Keltalingva Radio


...de la National Examiner:

The 20th century witnessed an epidemic decrease in the number of people who spoke Celtic languages as their mother tongue. Particularly in the case of Ireland and the United Kingdom, centuries of attempts to linguistically homogenize the people of the British Isles under one speech (English) broke the link between older and younger generations of passing down languages like Gaelic or Welsh.

This, combined with the recent global saturation of English-language media, has threatened the extinction of these ancient tongues. Scholars and census-takers have warned of the grim prospect that conversational Celtic languages will never be heard again outside the academic world.

But recent years have seen resurgence in the use of Celtic languages. The desire for stronger cultural identity amongst the peoples of Ireland, Scotland, Wales, the Isle of Man, and Cornwall (as well as their continental Celtic cousins, Brittany and Galicia) has lead to radio, television, news and music being increasingly conducted in native regional tongues. These have by no means superseded English, but are a strong step towards reversing the decline that Celtic languages have suffered...

Monday, 13 July 2009

Goursez Vreizh



Une clairière. Du gui. Des binious. Des druides. Et au milieu, un glaive. La cérémonie annuelle du Gorsedd s'est tenue hier à Arzano. Dans un esprit d'universalité.

Cela commence comme un pardon. Une procession au son des binious, drapeaux (dont le gwen ha du) battus par le vent en tête de cortège. Mais les participants portent une toge (blanche ou colorée, selon l'échelon), transportent à quatre un linge empli de gui, un chaudron, des bâtons, quelques barbes. Et puis on entre dans une clairière hérissée de pierres disposées en cercle. Le public et la plupart des participants sont priés de ne pas y entrer un doigt de pied.

En son centre, on prête serment, en langue celte, on pose éventuellement ses paumes contre celles du maître de cérémonie. Puis vient le moment de ranger dans son fourreau un long glaive chargé de symboles. Chaque année, les druides bretons et quelques homologues d'outre-Manche se réunissent à Arzano pour le Gorsedd Digor. «L'assemblée ouverte», en gallois. La seule, les autres se tenant en privé. Il y a 110 ans, l'archidruide de Galles, Hwfa Môn, recevait des Bretons à Cardiff. «Comme des frères», explique Per Vari Kerloc'h, le grand druide breton. «Comme des membres de la Gorsedd de Galles, avant de devenir membres de la Gorsedd de Bretagne», qui allait naître...

Tuesday, 30 June 2009

Ĉarto por Regiona Renesanco


...de Le Télégramme:

Les ententes de pays pour la défense du patrimoine culturel breton se sont rencontrées hier, dans les locaux d'Amzer Nevez, à Ploemeur (56), afin de travailler à l'élaboration d'une charte commune. Ce texte fondateur sera présenté au conseil régional à la rentrée prochaine. Il doit permettre de recentrer la nature et les missions des ententes comme Emglev bro an Oriant ou encore Ty ar Vro, à Quimper…
…Vient ensuite le principal enjeu de cette refonte: travailler à la sauvegarde de la langue bretonne. «Nous perdons chaque année des locuteurs, et il est difficile de les remplacer», regrette Ivonig Le Merdy. «Nous devons travailler avec la petite enfance en créant des passerelles intergénérationnelles et en multipliant les interventions. Ainsi, les animations en crèche que réalise l'association Divskouarn doivent être encouragées et étendues au reste de la Bretagne.»

Wednesday, 17 June 2009

Irlanda kaj Bretona Novaĵaj TTT-ejoj


...de EuroLang:

Ireland and Brittany have both launched bilingual news websites. The new Irish service Inside Ireland focuses on business and was officially launched in Foras na Gaeilge’s offices in Dublin yesterday. The Breton service Daktu is launched today in Lorient and will have the daily news in Breton and French.

The
Irish news site covers a growing selection of business topics including Finance, Investment and Employment, ICT and Agri-Business and also has sections devoted to Music, Sport, Health, Food and Fashion…

…The new Breton
Daktu news site launches today in Lorient. Daktu will have multimedia news on the internet in Breton and French, the site will aggregate more than 4,000 articles from 1,000 different internet sources everyday, and will be a tool that allows everyone to create their “own newspaper” reflecting their interests. It will also help toward the normalisation of Breton in everyday life....

Friday, 29 May 2009

Intervjuo kun Lena Louarn


...de Ouest France:

La langue bretonne n'avait alors pas de structure officielle. Sous l'impulsion très forte de Jean-Yves Cozan, l'Office a été créé le 1er mai 1999, à Carhaix. Nous fédérions ainsi le travail de tous ces militants et bénévoles qui voulaient se réapproprier leur langue. Et pouvions enfin intervenir officiellement dans la vie publique….

…Nous n'étions que six au début, nous sommes désormais vingt salariés. Dans cinq antennes : une par département. Et dans cinq services : le patrimoine linguistique ; la traduction et l'interprétariat ; le développement ; la terminologie, car toute langue vivante évolue ; l'observatoire de la langue…
….La charte Ya dar brezhonneg, qui promeut l'usage de la langue bretonne. Plus de sept cents entreprises et associations l'ont souscrite. Depuis quatre ans, elle s'est ouverte aux communes : plus de cent signataires à ce jour. Au total, 800 structures couvrant l'ensemble de la vie publique se sont ainsi engagées à utiliser le breton....