Tuesday 30 June 2009

Peticio por Evelyn Calcabrini


…de la Agence Bretagne Press:

Following the refusal to allow entry to a student of the Welsh language from Argentina into the UK in May 2009, a petition has been set up on the No. 10 Prime Minister's website calling for the Prime Minister of the UK to help preserve links with Patagonia.

The petition states:
« We the undersigned petition the Prime Minister to make it absolutely clear to all the staff of the UK Border Agency that the United Kingdom consists of four nations and that the staff of the Agency should not damage Welsh links with Patagonia by refusing entry to people from Patagonia wishing to visit the Land of their Fathers. »

On 25th May 2009, Evelyn Calcabrini who lives in Chubut Valley, Patagonia, a Welsh speaking province of Argentina, was refused entry to the UK by the English Border Agency. Ms Calcabrini had made her way to the UK travelling for 35 hours from Patagonia to Buenos Aires to London, before being interviewed for several hours, only to be returned once again to Buenas Aires.

Ĉarto por Regiona Renesanco


...de Le Télégramme:

Les ententes de pays pour la défense du patrimoine culturel breton se sont rencontrées hier, dans les locaux d'Amzer Nevez, à Ploemeur (56), afin de travailler à l'élaboration d'une charte commune. Ce texte fondateur sera présenté au conseil régional à la rentrée prochaine. Il doit permettre de recentrer la nature et les missions des ententes comme Emglev bro an Oriant ou encore Ty ar Vro, à Quimper…
…Vient ensuite le principal enjeu de cette refonte: travailler à la sauvegarde de la langue bretonne. «Nous perdons chaque année des locuteurs, et il est difficile de les remplacer», regrette Ivonig Le Merdy. «Nous devons travailler avec la petite enfance en créant des passerelles intergénérationnelles et en multipliant les interventions. Ainsi, les animations en crèche que réalise l'association Divskouarn doivent être encouragées et étendues au reste de la Bretagne.»

Foinse: Laborista Kooperativo?


...Gaelport:

Sa chasadh is deireanaí ar an scéal, labhair Liam O Cuinneagáin, Cathaoirleach Údarás na Gaeltachta le Nuacht TG4 ar an Aoine, agus dúirt sé go dtabharfadh Údarás na Gaeltachta tacaíocht d’fhoireann Foinse dá mbeadh siad féin sásta an comhlacht Móinéar Teo. a cheannach agus a rith iad féin.

Deir Pádraig Ó Céidigh, úinéir an chomhlachta Móinéar Teo., go raibh sé sásta an comhlacht a bhronnadh in aisce ar an bhfoireann, dá mba mhian leo é.

De réir an méid a bhí le rá ag Liam Ó Cuinneagáin, is chun poist sa Ghaeltacht a chaomhnú a bhaineann ról an Údaráis sa chás seo.

Níl sonraí ar fáil go fóill ón Údarás, ach is léir go bhfuil Údarás na Gaeltachta sásta seasamh a thógáil ar an gceist ionas nach gcaillfear fostaíocht sa Ghaeltacht.


Go dtí go mbeidh tuilleadh eolais ar fáil maidir le plean an Údaráis, beidh le feiceáil an mbeidh aiséirí i ndán do phríomhnuachtán Gaeilge na tíre.


*** Ná laga Dia do lámh, a Liam !

Monday 29 June 2009

Ĉu Dulingvaj Eventoj Mortigas la Kimralingvon?


...de la Wester Mail:

Bilingualism is killing the Welsh language in its own heartlands, an academic has claimed.

Instead of helping Welsh to survive, the increasing prevalence of simultaneous translation facilities is having the opposite effect, says Dr Richard Glyn Roberts, a lecturer in the School of Gaelic and Celtic Studies at University College Dublin.

In a thought-provoking chapter in a new book about Wales published by the University of West Brittany, Dr Roberts – writing in French – argues that bilingualism amounts to little more than a gesture which paradoxically confirms the predominance of English.
Dr Roberts states: “The reality is that in a great number of meetings, the interpreter has nothing to do because Welsh speakers insist on speaking English in the presence of non-Welsh speakers – a fact that surprises no-one in view of the socio-cultural weight of the English language...

Friday 26 June 2009

David Crystal kaj la Kimralingvo


…de CentralJersey.com:

David Crystal thinks a lot about words and how we use them. Mr. Crystal is honorary professor of linguistics at the University of Wales.

He has written more than 100 books, but perhaps is best known for his Cambridge Encyclopedia of Language and the Cambridge Encyclopedia of the English Language.

Don’t be put off, however, by the image of a stuffy academic. Mr. Crystal has also written several marvelous books that open minds to the power, complexity and delight of language…

….“Words, Words, Words” (Oxford, 2006) shares the author’s passion that developed early on as he discovered the beauty of his family’s native Welsh — which he initially did not speak.


He credits his Uncle Joe, who did speak Welsh, for turning him on to the study of language when, as a young child, he asked why an adult chaperone had called the children “plant.”

His Uncle Joe told him “that ‘plant’ meant ‘children’ — and then, perhaps sensing an interest, he went to tell me that my name was ‘Dafydd’ in Welsh. I took it in avidly.”

Mr. Crystal went on to learn “Welsh along side English, and Welsh English along side English English. And Irish English ... my mother’s side were Irish” which led to exposure to Irish (Gaelic) and — from the church — Latin...

Neniom da Kimralingvo tie ĉi!


...de la BBC:

Two sisters say they were asked to leave a gift shop while on holiday on the Isle of Wight for speaking Welsh.

Rosemary Dean and her sister Ann have complained to the Welsh Equality and Human Rights Commission.

Mrs Dean from Carmarthenshire claimed the shopkeeper Sue Pratley told them she took exception to the language being spoken on her premises.

Ms Pratley said when she asked the sisters to speak in English they told her she should learn to speak Welsh.

The sisters said they were shopping for gifts at the end of their holiday when the row erupted.

Mrs Dean, from Gwaun-Cae-Gurwen, told BBC Radio Wales: "We were in this little gift shop - I was going to pick a gift up for my grand-daughter.

"We were discussing prices amongst ourselves, my sister and I.

"All of a sudden this lady said she wouldn't have any Welsh spoken in her shop and please leave...
.
*** Se vi pensas, ke viaj lingvaj rajtoj estas aktive subpremataj aŭ ĉiukaze ne respektataj, la Universala Esperanto-Asocio povos porti vian situacion je la atento de Unuiĝintaj Nacioj.

Caithness kaj la Skotgaela Lingvo


...de la Press & Journal:

Caithness councillors insisted yesterday they would continue to fight for devolved power on the issue of adding Gaelic to signs across the county following another lengthy and passionate debate on the issue.

They were defeated in two separate votes at the council’s Inverness headquarters yesterday after arguing that the council-wide policy was “undemocratic” and would “force Gaelic down people’s throats”.
Most far north councillors maintain it is not a native language in the county and that there has been insufficient public consultation on a policy which will feature in the council’s own Gaelic Plan...

Thursday 25 June 2009

La Fino de Foinse


…de Radio Telefís Éireann:

The newspaper Foinse is to be closed with the loss of ten full time jobs and over 20 freelance jobs.

The Irish Language weekly had been in negotiation with Foras na Gaeilge on terms for a new contract,

Staff at the paper, which has been in publication since 1996, were informed of the decision today.

The newspaper's owner, Pádraig Ó Céidigh, said on Nuacht TG4 this evening that although the newspaper operated in profit in previous years, it had being operating at a loss for over a year.
Mr Ó Céidigh said the kind of paper that Foras na Gaeilge were seeking as part of the new contract could not be achieved, in his opinion, while breaking even financially.

He then announced that this weekend's edition of Foinse will be the last….

Vizo: Returniĝo ĉe la Fina Horo



…de la BBC:

Mae'n ymddangos bod llysgenhadaeth America ym Mhrydain wedi gwneud tro pedol yn achos canwr gwerin o Gaernarfon.

Yn wreiddiol roedd Arfon Gwilym, 58 oed, wedi methu a chael fisa i deithio i ŵyl fawr y Smithsonian am iddo dorri'r gyfraith fel ymgyrchydd gyda Chymdeithas yr Iaith Gymraeg dros 40 mlynedd yn ôl.

Ond nawr mae o'n dweud ei fod e wedi cael clywed bod y gwaharddiad wedi ei godi ar apêl.

Ond nawr mae o'n dweud ei fod e wedi cael clywed bod y gwaharddiad wedi ei godi ar apêl.

Digwyddodd hynny'n rhyw hwyr i alluogi Mr Gwilym i deithio o Heathrow gyda'i wraig Sioned Webb ddydd Llun i berfformio yn yr ŵyl yn Washington.

Rheswm Llysgenhadaeth America am wrthod y cais yn y lle cynta oedd "gwarthusrwydd moesol".

.
*** Facebook-grupo establiĝis subteni Arfon Gwilym. Klaku ĉi tie vidi ĝin.

Viza Sagao de Arfon Gwilym Daŭras


...de Golwg360:

Mae cylchgrawn Golwg wedi datgelu fod yr awdurdodau wedi cael blwyddyn gron i sortio fisa i Arfon Gwilym.

Ac mae Rhodri Morgan wedi dweud wrth y cylchgrawn ei fod e’n synnu na chafodd mwy o Gymru eu gwahardd rhag teithio i wyl y Smithsonian yn Washington.

Rhybuddiwyd Llywodraeth Cymru fis Mawrth y llynedd y gallai problemau godi gyda fisa rhai o gynrychiolwyr Cymru yn y Smithsonian yr wythnos hon.

Er hynny, dim ond fis Ebrill eleni y cyfeiriwyd y cynrychiolwyr at y broses o ofyn am ganiatad i deithio i’r Unol Daleithiau.

Pe byddai’r cynrychiolwyr wedi gofyn am fisas ynghynt, mae’n bosib y byddai Arfon Gwilym wedi cael mynd i America...
.
*** Facebook-grupo establiĝis subteni Arfon Gwilym. Klaku ĉi tie vidi ĝin.

Towards Inclusion


…de Waterstone’s:

In Northern Ireland the Irish language has the power to enrage and enthral. For some, Irish is the expression of a cherished culture, but its close association with nationalism and republicanism means that Protestants and unionists rarely see it in a positive light. History reveals that this was not always the case.

For centuries, Protestants engaged with Irish on their own terms, sometimes for academic reasons but often because it was their everyday language and an integral part of their lives. "Towards Inclusion" considers these fascinating historical perspectives, as well as covering the role of the Irish language in Northern Ireland's more recent past.

But the main body of the book is based on Malcolm's extensive and detailed research into the attitudes of young Protestants towards the Irish language, carried out through questionnaires and focus groups.

Some of the students had attended a Gael-Linn language enrichment course, but the rest had little or no exposure to Irish.

The results of this research are both striking and surprising, and will provoke fresh debate on the role of the Irish language in Northern Ireland today. In the twenty-first century can Irish become the intellectual property of all, regardless of political stance or religion?

Wednesday 24 June 2009

Irlandalingva Imersia Semajno en Butte


…de la Irish Echo:

It promises to be a total immersion under a big sky. An Irish Language "immersion week" is set for July 11-18 in Butte, Montana, a city with a vibrant Irish community dating back to the 19th century.

The event is being held with the cooperation of the University of Montana in Missoula, which offers an Irish studies program that was inaugurated by President Mary McAleese during her visit to Montana in 2006..

"We are hoping to put Montana on the map in the Irish and Irish American world and hope that these events we put on such as these language immersion weeks will bring people here to experience the wealth of Irish history that abounds, most especially in Butte where the descendants of the miners from the Beara peninsula still thrive," said event organizer Erin O'Riordain …

…More details on the immersion week and other events are available on the website, www.irishmontana.com.

Ruĝa Rivera Dialekto


…de Life in the Early West by Margaret Arnett Macleod:

...Speech in the early West was descriptive and meaningful. I mention only the Red River dialect, as picturesque a dialect as that of the Quebec habitant, and more interesting in origin. Speech as it varies in different parts of a country lends color and character, and the pattern of Canadian background would be further enriched if a Dr. Drummond could be found to immortalize the Red River dialect.

It is said that "only those gifted with an ear for the greater in music, and with an appreciation of rare inflections of voice and the fine pianissimo accents of various words, can speak this dialect accurately and effectively."

I cannot speak it, and I cannot here go into this fascinating subject, but I will try to illustrate what I mean by the term, descriptive speech. There were colorful words of other languages, French, Cree, Scottish dialect, and Irish, incorporated in the Red River dialect...

Tuesday 23 June 2009

Dankon, Amy!



*** Facebook-grupo establiĝis subteni Arfon Gwilym. Klaku ĉi tie vidi ĝin.

Diĝita Radio kaj la Manskalingvo


...de Isle of Man Today:

Radio stations fear they may lose listeners unless the Isle of Man Government pays for digital transmitters.

It comes after a UK report released last week revealed plans to make the most of new media…

The managing directors of Manx Radio and 3FM, Anthony Pugh and Max Hailey, agreed the Island could not afford not to go digital…

….He said there were 'real benefits' of DAB, including good quality reception across the Island, better quality transmissions than on the AM frequency, and the opportunity for more channels, such as a Manx language channel….

Ysgol Glanaethwy kaj "Tro Kimralingvo"


...de la Daily Post:

One of Wales’ most prestigious choirs faced slow-clapping and boos on stage amid a row over their conductor speaking “too much Welsh”.

A performance by Last Choir Standing finalists Ysgol Glanaethwy descended into farce after English speakers in the audience complained they couldn’t understand everything being said.
The choir’s co-founder and conductor Cefyn Roberts was told in the interval by theatre staff that fans weren’t happy about him using so much Welsh at Llandudno’s Venue Cymru.

When he tried to apologise in English at the start of the second half of the performance, his words were met with slow-clapping “ironic applause” from English speaking sections.

But it also sparked booing from some Welsh speakers, not happy about the pressure he’d been put under…

Coleg Ffederal


...de BBC:

A new body to oversee Welsh-medium higher education should be created by September 2010, says a report.

The federal college would not award degrees or appoint teaching staff of its own, but work with existing higher education institutions.

If the report - written by Prof Robin Williams for the assembly government - is implemented, 200 new posts would be created over 10 years.

The assembly government said it "warmly welcomed" the report.

The mission of the federal college, or Coleg Ffederal, would be to maintain, develop and oversee Welsh-medium provision in higher education in Wales...

Monday 22 June 2009

Mesaĝo de Arfon Gwilym


Many thanks for this.In fact, there is now another twist to this story.
.
On Friday I was informed that the US Embassy had made a U-turn on this.
.
My "ineligibility" had been "waivered". The whole story had caused uproar in Wales and many messages of protest had gone to the US Embassy in London.
.
Nevertheless, it is a single visit temporary visa only, which in effect means a lifetime ban thereafter, because the only reason this was waivered this time (apart from the public pressure) was "the importance of my visit".
.
If any future visit was deemed not so important (e.g. a holiday) then the chances are surely slim - even if I wished to go through the expense and hassle all over again.
.
But what made me sick was the timing. I got the message Friday lunchtime. The plane was due to fly early on Monday morning. I would need to get my passport to London and get it back to North Wales with all the paperwork by the following day, Saturday, in order to travel to London on Sunday. Impossible. As I write, the plane is mid way over the Atlantic, and I'm feeling quite sick.
.
I could travel later on this week, of course, by which time I would have missed half the festival, and the organisers would once again have to reorganise the programme for my sake. The American authorities refuse to regard me as nothing more than a common criminal, guilty of "moral turpitude" for campaigning for things in Wales which are now taken for granted.
.
all the best,
ARFON GWILYM

[*** Facebook grupo establiĝis subteni Arfon Gwilym. Klaku ĉi tie vidi ĝin.]

Demokratio Nun!


...de Democracy Now! :

The Welsh folk singer and language activist Arfon Gwilym has been forced to cancel an appearance at the Smithsonian Folklife Festival in Washington after he was denied a visa by U.S. officials.
Gwilym is a prominent campaigner for the preservation of the Welsh language.
He was denied the visa because he has been arrested several times while campaigning for bilingual road signs in Wales and for a Welsh-language television channel.
.
[*** Facebook grupo establiĝis subteni Arfon Gwilym. Klaku ĉi tie vidi ĝin.]

Ekskuzo de BBC


...de la News Letter:

The BBC has apologised after Irish language activists and Sinn Fein complained about a comment by one of its political correspondents during Sinn Fein MEP Bairbre de Brun's European election victory speech.

As Ms de Brun, who made history for Sinn Fein by topping the poll, spoke in Irish, the BBC lowered the volume on the televised speech and political correspondent Gareth Gordon said: "I'll say something in English until she says something in English."

Janet Muller of the Irish language umbrella organisation Pobal accused the BBC of "doubly breaking its commitments to representation of the Irish language on the airwaves"...

Saturday 20 June 2009

Letero pri Arfon Gwilym


…de letero de Cymdeithas yr Iaith Gymraeg al Sro. Mark Rosenshield, la Kimraj Aferoj Oficiro de la Usona Departemento de Eksterlandaj Aferoj en Londono:

I am writing to you on behalf of Cymdeithas yr Iaith Gymraeg concerning Arfon Gwilym, a Welsh folk singer and language activist, who has been banned from entering the United States of America, to attend the Smithsonian Folklife Festival in Washington, because of his so called 'criminal record'. We are an organisation that campaigns for the rights of Welsh speakers in Wales and Arfon has played a significant part in our campaigns.

We should like to emphasise that Arfon Gwilym is a man of great integrity who is highly regarded in Wales because of his stand on matters of principle and basic human justice. He is also an outstanding entertainer who has made an enormous contribution to Welsh folk singing
tradition.

His criminal record was acquired because of his involvement in campaigns to win equal status in Wales for Welsh language speakers. He has fought energetically to secure such things as bilingual road signs in Wales, a Welsh language television service and a Welsh Language Act ensuring that Welsh speakers have the same linguistic rights as English speakers in our country. These campaigns did involve a certain amount of law breaking activity but those who participated also took full responsibility for their actions and voluntarily gave themselves up to the police. Historians in Wales refer to this kind of activism as 'non violent direct action' since those who took part always confined their activities to a limited destruction of property.

Great care was always taken to make sure that people were not harmed in any way because of these activities. Gandhi and Martin Luther King were the inspiration behind this kind of activity. It is interesting that local authorities in Wales are now erecting plaques to commemorate some of the earlier campaigns with which Arfon Gwilym himself was very much involved.

Over the years, over 2,000 people have been arrested in Wales for taking action similar to that taken by Arfon Gwilym. Many of them by now are prominent figures in Welsh society and like Arfon Gwilym himself held in very high regard. I am also quite sure that many of them have visited the USA over the years without any trouble at all.

To refuse Arfon Gwilym the right to enter the United States would be equivalent to the British government refusing Martin Luther King entry into Britain in the 1960's because of his political activities.

We ask you to reconsider your decision not to allow Arfon Gwilym to enter the United States because that is the just and honourable thing to do. It is also what one would expect from a country that puts such an emphasis on freedom, equality and human rights.

Yours sincerely
Dafydd Morgan Lewis
Administrative Officer
Cymdeithas yr Iaith Gymraeg
.
[*** Facebook grupo establiĝis subteni Arfon Gwilym. Klaku ĉi tie vidi ĝin.]

Opra Cymru


…de la Western Mail:

Opera is performed throughout the world in many different languages – from Italian and German to English and Spanish.

But while Wales may be renowned as the Land of Song, it’s not often that you get opera classics staged in Welsh.

Patrick and Sioned Young are hoping to change all that with the birth of their new Welsh language opera company.

It will be launched with an afternoon concert tomorrow, which will feature eight soloists and an orchestra.

“We wanted to set up the company because there’s so much talent here in the Welsh language who don’t have a platform in their own language,” said Mr Young, an opera director who has worked with the Royal Opera House.

“People who speak Welsh have a tremendous love of opera but they don’t tend to go to the opera house. We thought that by staging opera in the Welsh language it would make it more accessible.”

The couple have been planning the company, Opra, for around a year...

Wednesday 17 June 2009

Smithsonian Cymru


…de la Kimrio Internacia Oficejo:

If you want to experience the arts and culture of Wales in the USA, visit Washington June 24-July 5!

Wales is the featured nation at this year’s Smithsonian Folklife Festival which will feature Welsh singers, musicians, poets, craftspeople, sustainable housing, natural remedies, Welsh food and cookery demonstrations, and a whole host more.

In addition, there will be ancillary Welsh events all over the city including film screenings, theatre readings, lectures, afternoon teas, concerts, and poetry slams.

For help in planning your Welsh days out in Washington, please follow this link
http://www.wales.com/smithsonian for a daily schedule called Washington DC Daily Planner and visit www.folklife.si.edu for a full schedule of events on the National Mall.

Mesaĝo de Mark Rosenshield


Thank you for your concern in this matter. I cannot speak about the specifics of a particular person’s case, though I am happy to provide you with some general information to help you better understand the issue.

If an applicant has ever been convicted of a crime, he/she must come to the Embassy to have an officer determine whether a visa can be issued. If the conviction was of a serious nature (i.e. it involved “moral turpitude” because it stemmed from damage to people or property), the Department of Homeland Security (DHS) makes the final determination on whether the person is admissible to the United States. This is a system of checks and balances. By having two government agencies vet the applicant, we seek to avoid making mistakes and allowing someone into our country who should not come in. It does not mean that a particular person is undesirable. There is a vast range of legal systems throughout the world, with different procedures for documenting a criminal record. In order to ensure fairness and consistency, these decisions are made centrally at DHS in the U.S. This can take a number of weeks, so we advise applicants to apply early. We have explained this to the Welsh authorities and they have on multiple occasions urged those participating in the Folklife Festival to apply for their visas early enough to allow time for our processing.

Many applicants with minor convictions or a record that proves they are now law-abiding citizens get visas from the U.S. Embassy in London, after approval from DHS of course. I noticed that at least one article about this case referred to a “lifetime ban.” Only a few specific circumstances actually result in a lifetime ban. In most cases, the person simply must have a valid visa in order to enter the United States. We routinely issue visas for extended periods of time and for multiple visits, so many applicants need to come to the Embassy only when their visas expire, not every time they want to travel to the U.S.

Let me reiterate that the discussion above is a general one and privacy concerns prevent me from commenting on the specifics of a particular case. I hope this helps you understand the process at work here, which requires that we apply U.S. immigration law in a consistent fashion.

Mark Rosenshield
Welsh Affairs Officer - Swyddog Materion Cymreig
Embassy of the United States of America - Llysgenhadaeth Unol Daleithiau America
24 Grosvenor Square, London W1A 1AE
Email/E-bost:
RosenshieldMS@state.gov
Tel/Ffon: 020 7894 0131
Mobile/Ffon Symudol: 078 0167 0693
.
[*** Facebook grupo establiĝis subteni Arfon Gwilym. Klaku ĉi tie vidi ĝin.]

Irlanda kaj Bretona Novaĵaj TTT-ejoj


...de EuroLang:

Ireland and Brittany have both launched bilingual news websites. The new Irish service Inside Ireland focuses on business and was officially launched in Foras na Gaeilge’s offices in Dublin yesterday. The Breton service Daktu is launched today in Lorient and will have the daily news in Breton and French.

The
Irish news site covers a growing selection of business topics including Finance, Investment and Employment, ICT and Agri-Business and also has sections devoted to Music, Sport, Health, Food and Fashion…

…The new Breton
Daktu news site launches today in Lorient. Daktu will have multimedia news on the internet in Breton and French, the site will aggregate more than 4,000 articles from 1,000 different internet sources everyday, and will be a tool that allows everyone to create their “own newspaper” reflecting their interests. It will also help toward the normalisation of Breton in everyday life....

Tuesday 16 June 2009

Arfon Gwilym


...de WalesOnline:

A former Welsh rights campaigner has been denied a visa to take part in the biggest-ever US exhibition of our culture over offences committed decades ago.

Music publisher Arfon Gwilym was invited to take part in Smithsonian Institute’s exhibition as a folk, penillion (harp accompaniment) and plygain (carol) singer.

But after a seven-hour wait at the US embassy, in London, his visa was refused because of his activities as a former member of Cymdeithas yr Iaith (Welsh Language Society)...
.
[Skibu Sron Mark Rosenshield, la Kimraj Aferoj Oficiro de Usona Departemento de Eksterlandaj Aferoj protesti kontraŭ ĉi tiu maljusto!: RosenshieldMS@state.gov]
.
[*** Facebook grupo establiĝis subteni Arfon Gwilym. Klaku ĉi tie vidi ĝin.]

Mina Dresser


…de la Falmouth Packet:

Mina Dresser spoke to the Perranwell meeting and told members about the busy cultural life in Cornwall and about the increasing interest in the Cornish language.

She illustrated her talk with some musical items, including "Trelawney".

Mina has agreed to send some information about Cornish events for inclusion in the monthly newsletter, perhaps garnished with a few phrases in the Cornish language...

Sunday 14 June 2009

Aldona Dusemajno for Foinse!


...de Foinse:

Leanfar den nuachtán Foinse a fhoilsiú go ceann coicíse eile i ndiaidh do Phádraig Ó Céidigh, úinéir Foinse, agus Foras na Gaeilge teacht ar shocrú sealadach Déardaoin maidir le géarchéim airgid an nuachtáin.

Faoin socrú seo cuirfear dhá eagrán eile de Foinse i gcló i ndiaidh eagrán na seachtaine seo, ceann ar an 21 Meitheamh agus ceann ar an 28 Meitheamh.

Beidh todhchaí Foinse i ndiaidh an 28 Meitheamh ag brath ar thoradh an phlé faoi chás an nuachtáin a dhéanfar ag cruinniú de Bhord Fhoras na Gaeilge ar an 19 Meitheamh. Bhí Coiste Nuachtán agus Irisí Bhord an Fhorais le bualadh le chéile Dé hAoine seo caite d'fhonn moltaí a aontú faoi chás Foinse. Bhí sé i gceist na moltaí a chur faoi bhráid Bhord an Fhorais roimh chruinniú na seachtaine seo chugainn. Deir úinéir Foinse go stopfar de Foinse a fhoilsiú i ndiaidh an 28 Meitheamh sa chás nach mbeadh Bord Fhoras na Gaeilge sásta breis maoinithe a cheadú don nuachtán sa ghearrthréimhse...

Friday 12 June 2009

Sinn Féin, Nov-Jorko kaj la Irlandalingvo

TACAIGH LE FOINSE!!!!

"We always assumed that Sinn Féin supported Irish so much that they would have banged the table, and shouted and roared their opposition to this act of short sighted cultural homicide.

But no, Sinn Féin agreed totally, with the result that Lá Nua, the first and only Irish language daily is no more and ten people in west Belfast's Gaeltacht Quarter were dumped onto the dole and started 2009 out of work."
~ Gearóid Ó Cairealláin

[*** Béidh Gearóid Mac Ádhaimh ag labhairt san Ostán New York Hilton, 6ú Ascaill agus 53ú Sráid, Nua Eabhrac, márach, Dé Satháirn, 13ú Mietheamh, ó 12 Meanlae go 2:30 i.n.

*** Gearóid Mac Ádhaimh parolos en la New York Hilton Hotelo, 6a Avenuo kaj 53rd Strato, Sabato, 13a Junio, de 12 Tagmezo al 2:30 ptm.]

Thursday 11 June 2009

Pobal, la Konsilio de Eŭropo kaj la Irlandalingvo


…de EuroLang:

POBAL, the Irish language watchdog organisation, has urged the Council of Europe’s Committee of Ministers to take immediate action over the protection and promotion of the Irish language in Northern Ireland. It follows the recent publication of the UK’s report on its implementation of the European Charter for Regional or Minority languages.

The organisation recently warned that the Northern Ireland Assembly and the UK government were “incapable of meeting their commitments under international law”.

The group's concerns were raised last week after the UK sent its report to the Council of Europe. In the report the UK said that it is still waiting for a supplementary report from the Northern Ireland government...

An Seanadóir Piaras Ó Dochartaigh



Doherty ejected from Seanad after Foinse row Jun 10, 9:12 am

Donegal Senator Pearse Doherty was last evening thrown out of the Seanad as he persistently demanded an explanation as to why the Island's only Irish language newspaper is being allowed to close.

Senator Doherty was commenting on the winding down on Foinse this week due to a lack of funding, this despite he claims, Brian Cowen’s public commitment to the Irish language.

Senator Doherty says the government is deserting the language.

"Adiaŭ la Kelta Tigro!"


...de la Irish Times:

“The topic of the recession was widely anticipated and appeared as an essay: ‘Slán leis an Tíogar Ceilteach!’,” said Claire Grealy of the Institute of Education, Dublin. “An essay topic on US president Barack Obama was also welcomed. A very general essay topic, ‘The people and the things that were important to me as a teenager’ allowed candidates to use their imagination”, she said…

…Examiners could not resist their “annual spot of navel-gazing” with a number of questions featuring the Irish tongue as the subject, said one commentator.

“The subject of the Irish language itself was a theme throughout the paper; as a debate topic, and [it] also featured in the newspaper article question, in the form of an interview with a Gaelscoil principal,” said Claire Grealy.

“This theme also appeared in the comprehension section of the paper, referring to a new Gaeltacht created in Canada.”

Overall the paper was received very favourably by candidates, who were comfortable with the language used and the opportunities the questions presented….

Irlandalingva Kurso kun Uladh CLG


…de Ocean FM:

This year’s Irish Language Course will commence in Ionad CLG Downings Co. Donegal from Monday 20th to Sat 25th July with the assembly of the participants together with a numbers of special guests.

Fr. Charlie Byrne and Rev. Brian Smeaton will perform an interdenominational blessing at the conclusion of the welcoming ceremony.

This 21st. Anniversary course contains a number of special features.

Further details together with brochures are available from myself or fromRóise Ní Laifeartaigh, 9 Cluain Ard, Killyclug, Letterkenny. Co. Donegal. 0035374 (074) 9128573 (Secretary to the course). Mobile 0879693965 or gaeilge@fermanagh.gaa.ie Applications may also be downloaded from www.ulster.gaa.ie/culture

Wednesday 10 June 2009

Alia Irlandalingva Ĵurnalo en Danĝero?


...de la Irish Times:


The only Irish-language newspaper in existence, Foinse , says it may cease publication after this weekend with the possible loss of 10 full-time and two part-time jobs in the Conamara Gaeltacht, unless it receives more funding from the cross-Border Irish language promotion body, Foras na Gaeilge.

The paper’s owner, Pádraig Ó Céidigh, said in a statement that he had informed staff yesterday at the Carraroe-based weekly that he had refused to accept a new contract from Foras na Gaeilge, because of the amount of money involved.

He will have an emergency meeting with the funders today about the newspaper which was founded in 1996. He said that unless some ‘‘solution’’ was found, this weekend’s edition would be the last.

[* En Decembro 2008, Lá Nua, Irlandalingva ĉiutaga ĵurnalo fermiĝis pro la sama kialo. ]

Evelyn Calcabrini


….de le BBC:

A woman has been sent back from the UK to Patagonia after immigration officials refused to believe she was travelling to Wales to learn Welsh.

Evelyn Calcabrini, 20, was heading to Glyndyfrdwy, Denbighshire, to stay with a local couple for six months.

MPs are going to raise the matter with Welsh Secretary Peter Hain. The UK Border Agency said it ran a "firm and fair" system.

There has been a Welsh settlement in the South American region since 1865...

Ĝenerala Optika Konsilio kaj la Kimralingvo

…de Optometry Today:

The GOC has launched a consultation on its proposed Welsh Language Scheme that says when providing services to the public in Wales the governing body will endeavour to treat the English and Welsh languages equally.

Measures outlined in the draft proposals which include, making the public/patient areas of the GOC website available in Welsh; producing a Welsh version of the GOC annual report; maintaining a database of individuals and organisations who wish to correspond in Welsh; and offering witnesses in fitness to practise hearings the opportunity to address the hearing in Welsh...

Tuesday 9 June 2009

Nelson Mc Causland kiel Kultura Ministro?


…de la blogo, Slugger O’Toole:

The BBC is reporting that there is speculation that Nelson McCausland, who has declared that a ‘culture war’ exists in the North may be appointed as Culture Minister.

McCausland is without much doubt the most anti-Irish language MLA in the assembly and has been a long term opponent of the language...

Monday 1 June 2009

Unuiĝintaj Nacioj kaj la Irlandalingvo


...de la blogo, From the Balcony, de Máirtín Ó Muilleoir:

POBAL, the umbrella organisation for the Irish speaking community in the North has won unprecedented support from the United Nations for the Irish Language Act.

The UN has said that it is concerned that there is still no protection for the Irish language in the North, especially in the light of legislation for Welsh and Scottish Gaelic.

Janet Muller, CEO with POBAL said, “POBAL has worked for over a year to bring this matter to the attention of the UN.

This is the first time ever that the Economic and Social Council has referred specifically to language matters in this manner in its report on economic, social and cultural rights”...

Ffred Ffransis


…de BBC:

Cafodd un o aelodau amlycaf Cymdeithas yr Iaith Gymraeg ei garcharu am bump diwrnod gan Ynadol Llanelli ddydd Llun.

Cafodd Ffred Ffransis, 60 oed, o Lanfihangel-ar-Arth yn Sir Gaerfyrddin, ei ddedfrydu am beidio talu dirwy a dderbyniodd yn 2001 am rwystro'r heddlu...